尼克嘲讽朱迪梦想
类别:动画电影
尼克向朱迪揭示动物城残酷现实,预言她梦想破灭,最终将陷入贫困潦倒。
时长 79 秒 · 语速 189 wpm
字幕原文
No. 不。
Hoedunk is in Deerbrook County, 霍顿在鹿溪县,
and I grew up in Bunnyboro. 而我是在兔窝镇长大的。
Okay. 好吧。
Tell me if this story sounds familiar. 你听听这个故事是不是很耳熟。
Naive little hick with good grades 一个成绩优异、
and big ideas decides, hey, look at me, I'm gonna move to Zootopia, 胸怀大志的单纯小村姑,心想:嘿,看我,我要搬到动物城去,
where predators and prey live in harmony 那里捕食者和猎物和谐相处,
and sing Kumbaya, 一起唱着《康巴亚》,
only to find, whoopsie, we don't all get along. 结果却发现,哎呀,我们并不都相处融洽。
And that dream of becoming a big city cop? 而那个成为大城市警察的梦想呢?
Double whoopsie. 双重哎呀。
She's a meter maid, and whoopsie number threesie. 她是个交通协管员,第三个哎呀。
No one cares about her 没人关心她,
or her dreams. 也没人关心她的梦想。
And soon enough, those dreams die, 很快,那些梦想就破灭了,
and our bunny sinks into emotional 我们的小兔子陷入了情感上的,
and literal squalor, living in a box under a bridge, 以及实际上的贫困潦倒,住在桥下的一个盒子里,
till finally she has no choice 直到最后她别无选择,
but to go back home with 只能夹着她那可爱、毛茸茸的小尾巴,
that cute, fuzzy, wuzzy little tail between her legs to become... 回到家乡,成为……
You're from Bunnyboro, is that what you said? 你说你是兔窝镇的,是吗?
So how about a carrot farmer? 那么,当个胡萝卜农民怎么样?
Does 这
that sound about right? 听起来对吗?
Careful now. 小心点。
It won't just be your dreams getting crushed. 被粉碎的将不只是你的梦想。
Hey, hey! 嘿,嘿!
No one tells me what I can 没人能告诉我我能做什么,
or can't be. 或不能做什么。
Especially not some jerk who never had the guts to try to be 尤其不是某个连尝试成为
anything more than a popsicle hustler. 一个倒卖冰棒的以外的人的勇气都没有的混蛋。
All right, look. 好吧,听着。
Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want. 每个人来到动物城都以为他们可以成为任何他们想成为的人。
Well, you can't. 嗯,你不能。
You can only be what you are. 你只能是你自己。
Sly Fox. 狡猾的狐狸。
Dumb bunny. 笨兔子。
I am not 我不是
a dumb bunny. 一只笨兔子。
Right. 对。
And that's not wet cement. 那也不是湿水泥。
You'll never be a real cop. 你永远不会成为一名真正的警察。
You're a cute meter maid, 你是个可爱的交通协管员,
though. 不过。
Maybe a supervisor one day. 也许有一天能当上主管。
Hang in there. 坚持住。