露丝自述漂泊人生
类别:爱情电影
杰克与露丝甲板漫步,露丝倾诉自幼独立生活及社会压力。
时长 64 秒 · 语速 169 wpm
字幕原文
Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 哎,我一直都是一个人生活 从我15岁起,从 我父母去世后。
And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 我没有兄弟 姐妹,也 没有那个地方的近亲。
So I lit on out of there and I haven't been back since. 所以我就离开了那里 之后就再也没回去过 自那以后。
You could just call me a tumbleweed blown in the wind. 你 可以叫我随风飘荡的蓬草。
Whoa, 哇哦,
Rose. 露丝。
I've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been 我在这船甲板上走了大约一英里 而且 琢磨着天气有多好
and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 还有我是怎么长大的, 但我 觉得你来找我说话不是为了这些, 对吗?
Mr. Dawson, I... Jack. 道森先生,我... 杰克。
Jack? 杰克?
I want to thank you for what you did. 我想感谢你所做的一切。
Not just for... for pulling me back, but for your discretion. 不仅仅是... 把我拉回来,而且 感谢你的谨慎。
You're welcome. 不客气。
Look, I know what you must be thinking. 听着,我知道你肯定在想什么。
Poor little rich girl. 可怜的小富家女。
What does she know about misery? 她对痛苦又了解多少呢?
No. 不。
No, it's not what I was thinking. 不,我不是那么想的。
What I was thinking was, what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 我在想的是,这个女孩到底经历了什么 让她觉得走投无路?
Well, I... 嗯,我...
It was everything. 是一切。
It was my whole world and all the people in it. 那是 我的整个世界,还有所有这里的人。