木乃伊手术成功,X光片发现神秘蜡像
类别:教育科技
一具公元前800年的埃及木乃伊因X光片上的异常印记接受了手术。医生切开硬树脂覆盖的皮肤,取出部分组织送检,并意外发现一个牛头神杜阿穆特夫的小蜡像。手术持续四小时,木乃伊未碎裂,但死因仍未确定。
时长 91 秒 · 口音 英式 · 语速 119 wpm
字幕原文
Lesson 77. 第77课
A Successful Operation. 一次成功的手术
The mummy of an Egyptian woman who died in 800 BC has just had an operation. 一位死于公元前800年的埃及女性木乃伊刚刚接受了一次手术。
The mummy is that of Shepenmut, 这具木乃伊是谢彭穆特,
who was once a singer in the temple of Thebes. 她曾是底比斯神庙的一名歌手。
As there were strange marks on the x-ray plates taken of the mummy, 由于木乃伊的X光片上有奇怪的印记,
Doctors have been trying to find out whether the woman died of a rare disease. 医生们一直想搞清楚这位女性是否死于一种罕见疾病。
The only way to do this was to operate. 唯一的方法就是动手术。
The operation, 手术
which lasted for over four hours, 持续了四个多小时,
proved to be very difficult because of the hard resin which covered the skin. 因为覆盖在皮肤上的硬树脂,手术变得非常困难。
The doctors removed a section of the mummy and sent it to a laboratory. 医生们切下木乃伊的一部分,送到了实验室。
They also found something which the X-ray plates did not show. 他们还发现了X光片没显示出来的东西。
A small wax figure of the god Duamutef. 一个杜阿穆特夫神的小蜡像。
This god, 这位神
which has the head of a cow, 长着牛头,
was normally placed inside a mummy. 通常会被放在木乃伊里面。
The doctors have not yet decided how the woman died. 医生们还没确定这位女性是怎么死的。
They feared that the mummy would fall to pieces when they cut it open. 他们担心切开木乃伊时它会碎掉。
But fortunately, this has not happened. 但幸运的是,这并没有发生。
The mummy successfully survived the operation. 木乃伊成功挺过了手术。